Produktbild: Argot(s) et variations
Band 6

Argot(s) et variations

72,90 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

12.11.2014

Herausgeber

Jean-Pierre Goudaillier + weitere

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

316

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/2,2 cm

Gewicht

500 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Französisch

ISBN

978-3-631-62565-1

Beschreibung

Portrait

Eva Lavric est professeure de linguistique romane et directrice du Pôle interdisciplinaire d’études françaises à l’université d’Innsbruck (Autriche). Ses domaines de recherche sont la sémantique, la pragmatique, les langues de spécialité, la sociolinguistique ainsi que la linguistique contrastive et la didactique.
Jean-Pierre Goudaillier est professeur de linguistique générale à l’université Paris Descartes. Ses domaines de recherche sont l’argotologie, la lexicologie, la sociolinguistique, la phonologie et la phonétique assistée par ordinateur.

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

12.11.2014

Herausgeber

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

316

Maße (L/B/H)

21,6/15,3/2,2 cm

Gewicht

500 g

Auflage

1. Auflage

Sprache

Französisch

ISBN

978-3-631-62565-1

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7|99095|Erfurt|DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7|1005|Lausanne|CH
orders@peterlang.com

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Argot(s) et variations
  • Contenu: Jean-Pierre Goudaillier / Eva Lavric: Préface – Łukasz Szkopiński: L’argot dans Casse-Pipe de Louis-Ferdinand Céline – Anna Bobińska: Polococktail Party ou les divagations hallucinées du banlieusard polonais - de l’argot chez Dorota Masłowska – Kétévan Djachy: L’argot dans le roman de Robert Merle : «Derrière la vitre» – Camille Vorger: Argot et néologie chez Gaétan Soucy : De l’enfance du langage au langage de la différence – Marina Tikhonova: Les éléments argotiques dans la poésie française contemporaine pour les enfants – Marc Sourdot: Noms de poissons ou noms d’oiseaux ? – Alicja Kacprzak: Du mal Saint-Oreille au feu de Saint-Antoine, ou de quelques appellations populaires des maladies – Olga Stepanova: Le jargon de la police à travers le cinéma – Joanna Siecińska: La langue en tant qu’outil de stratification sociale des prisonniers - Étude comparative des contextes polonais, français et américain – Tatiana Retinskaya: Analyse polyvalente de l’argot des agriculteurs français – Eva-Maria Rupprechter: Un exemple d’utilisation d’un jargot. Le positionnement du dégustateur de vin à travers les stratégies lexicales et discursives – Efi Lamprou / Thierry Petitpas: La langue des jeunes Chypriotes grecs urbains: Quels procédés néologiques pour quelles fonctions symboliques? – Marina Aragon Cobo : Une touche de français et d’espagnol «branchés» dans un dictionnaire de tourisme bilingue français-espagnol / espagnol-français – Alma Sokolija: Quand faut-il commencer avec l’enseignement de l’argot dans l’enseignement des langues étrangères ? – Fernande Ruiz Quemoun: Les difficultés de la traduction de collocations à partir de corpus parallèles d’albums d’Astérix. Comment s’emparer en classe de FLE de ces combinaisons originales ? – Jean-Pierre Goudaillier: Bande dessinée française, argot et langue populaire : Des Pieds Nickelés aux Assistés – Gregor Perko: Le dialogisme entre altérité et diversité : La traduction des bandes dessinées en slovène – Sabine Bastian: La langue parlée et argotique dans la Bande Dessinée «jeune» : Problèmes d’analyse - problèmes de traduction – Agnieszka Woch / Andrzej Napieralski: La vision des étrangers dans la bande dessinée Astérix : Étude comparative français / polonais – Zdeňka Schejbalová: Astérix chez les Bretons : Comparaison des traductions en tchèque et en slovaque – Camille Martinez / Alena Podhorná-Polická: Des chansons de rap aux dictionnaires : Regards croisés entre la métaargotographie et la métalexicographie – Dávid Szabó: Trois dictionnaires de l’argot français...qui ont marqué la dernière vingtaine d’années.