Produktbild: Zooming In
Band 18

Zooming In Micro-Scale Perspectives on Cognition, Translation and Cross-Cultural Communication

70,50 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

30.06.2017

Abbildungen

38 Illustrations, unspecified

Herausgeber

Wojciech Wachowski + weitere

Verlag

Peter Lang Ltd. International Academic Publishers

Seitenzahl

280

Maße (L/B/H)

22,6/15,1/2,3 cm

Gewicht

410 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-78707-257-2

Beschreibung

Portrait

Wojciech Wachowski is Assistant Professor in the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics at Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz. He has published on various topics in linguistics, particularly cognitive linguistics and sociolinguistics. His main research interests include metonymy and metaphor, and teacher and translator training.
Zoltán Kövecses is Professor of Linguistics in the Department of American Studies at Eötvös Loránd University, Budapest. His main research interests include the theory of metaphor and metonymy, the conceptualization of emotions, the relationship between cognition and culture, and the issue of cultural variation in metaphor. His books include Where Metaphors Come From (2015), Language, Mind and Culture: A Practical Introduction (2006), Metaphor in Culture: Universality and Variation (2005), Metaphor: A Practical Introduction (2002/2010) and Metaphor and Emotion (2000). He received the Charles Simonyi Award in 2008.
Michał Borodo is Assistant Professor in the Institute of Modern Languages and Applied Linguistics at Kazimierz Wielki University, Bydgoszcz, where he is also Head of Postgraduate Studies in Translating and Interpreting. He has published on various topics in translation studies and his main research interests include translation and language in the context of globalization and glocalization, the translation of children’s literature and comics, and translator training. His monograph, Translation, Globalization and Younger Audiences: The Situation in Poland, is forthcoming in 2017.

Produktdetails

Einband

Taschenbuch

Erscheinungsdatum

30.06.2017

Abbildungen

38 Illustrations, unspecified

Herausgeber

Verlag

Peter Lang Ltd. International Academic Publishers

Seitenzahl

280

Maße (L/B/H)

22,6/15,1/2,3 cm

Gewicht

410 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-1-78707-257-2

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7
99095 Erfurt
DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7
1005 Lausanne
CH
orders@peterlang.com

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

Die Leseprobe wird geladen.
  • Produktbild: Zooming In
  • CONTENTS: Zoltán Kövecses: The interplay between metaphor and culture – Elżbieta Tabakowska: Memory, imagination, translation – Wojciech Wachowski: Metonymic hiding and cross-cultural communication – Anna Lesińska/Jacek Lesiński: Between text and silence: Ellipsis as a linguistic phenomenon and a case of English–Polish translation – Marcin Trojszczak: On «paying attention»: The objectification of attention in English and Polish – Jana Richterová: Syntactic structures as carriers of emphatic expression in literary translation from English into Czech and vice versa – Andrea Götz: Translating doubt: The case of the Hungarian discourse marker vajon – Anna Kizińska: Incongruity of civil law terms under Polish and British legal systems – Michał Janowski: Translation of individual lexical items for the purposes of lexicography: Practical considerations – Monika Linke-Ratuszny: Psychology in translation: Textual tendencies in selected English–Polish translations of popular science texts – Paweł Aleksandrowicz: Rendering accents, dialects and prosodic features in game localization – Tomohiro Sakai: Between globalness and localness: The case of proper names in the philosophy of language – Maciej Adamski: Motoring and discourse speak one language: A case for globalized motoring discourse.