Produktbild: Crossing Borders

Crossing Borders Sinology in Translation Studies

92,99 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

30.10.2022

Herausgeber

Lawrence Wang-Chi Wong + weitere

Verlag

The Chinese University Press

Seitenzahl

524

Maße (L/B/H)

15,9/23,7/3,3 cm

Gewicht

894 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-988-237-177-4

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

30.10.2022

Herausgeber

Verlag

The Chinese University Press

Seitenzahl

524

Maße (L/B/H)

15,9/23,7/3,3 cm

Gewicht

894 g

Sprache

Englisch

ISBN

978-988-237-177-4

Herstelleradresse

Libri GmbH
Europaallee 1
36244 Bad Hersfeld
DE

Email: gpsr@libri.de

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

  • Produktbild: Crossing Borders
    • Acknowledgements
    • Introduction by T. H. BARRETT
    • Conflicting Interpretations on the Collected Statutes of the Ming Dynasty: The Debate between Navarrete and Brancati on the Ritual to Confucius in Canton in 1668 - Thierry MEYNARD
    • Beijing as a Missionary Translation Center in the Eighteenth Century - Eugenio MENEGON
    • Thomas Manning (1772–1840): Spiritual Intuitions and Sinological Visions in the Case of an English Eccentric - Edward WEECH
    • Learning and Outcomes in Early Anglophone Sinological Translation: The Case of Thomas Manning (1772–1840) - T. H. BARRETT
    • Two Cousins: Jean-Pierre Abel-Rémusat’s and Stanislas Julien’s Translations of Yu jiao li - Roland ALTENBURGER
    • Sinologists as Diplomatic Translators: Robert Thom (1807–1846) in the First Opium War and His Translation of the Supplementary Treaty (Treaty of the Bogue), 1843 - Lawrence Wang-chi WONG
    • When Sinology Encountered Ethnology: S. Wells Williams’ Translation of Chinese Death Rituals in Jiali Tieshi Jicheng - Siyang SHUAI
    • The First Translations of Daoist Religious Texts - Benjamin PENNY
    • Literary Translation and Sinological Knowledge: The Case of Herbert Allen Giles’ (1845–1935) Gems of Chinese Literature (1884) - Lingjie JI
    • A Literary Experiment of “Mahayana Christianity”: On Timothy Richard’s English Translation of Xiyouji - Xiaofang WU
    • Widow as Trustee: George Jamieson’s Translation of Qing Widow “Inheritance Rights” - Rui LIU
    • Translations of Chinese Fiction in Italy at the End of the Nineteenth Century - Alessandra BREZZI
    • “Naxiology” and Translation in the Works of Joseph Rock - Duncan POUPARD
    • Forging a New Epistemology about Philosophy and Science: Joseph Needham’s Translation of Zhu Xi’s Concept of Li 理 - I-Hsin CHEN
    • Appendix: Sinology in Japan and the Translation of Chinese Texts - Joshua FOGEL
    • Contributors