Produktbild: Comparatio delectat II

Comparatio delectat II Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich- Innsbruck, 6.–8. September 2012 – Band 2

51,95 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei


Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

21.01.2015

Herausgeber

Eva Lavric

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

446

Maße (L/B/H)

3/14,8/21 cm

Gewicht

641 g

Auflage

1

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-78926-1

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

21.01.2015

Herausgeber

Eva Lavric

Verlag

Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften

Seitenzahl

446

Maße (L/B/H)

3/14,8/21 cm

Gewicht

641 g

Auflage

1

Sprache

Deutsch

ISBN

978-3-631-78926-1

EU-Ansprechpartner

Zeitfracht Medien GmbH
Ferdinand-Jühlke-Straße 7|99095|Erfurt|DE
produktsicherheit@zeitfracht.de

Herstelleradresse

Peter Lang
Avenue du Théâtre 7|1005|Lausanne|CH
orders@peterlang.com

Noch keine Bewertungen vorhanden

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kundinnen und Kunden durch Ihre Meinung.

Kundinnen und Kunden meinen

Bewertungen (0)

  • Produktbild: Comparatio delectat II
  • Inhalt: Gerda Haßler: Versteckte Modalität in romanischen Sprachen und ihre Entsprechungen im Deutschen - Barbara Hans-Bianchi: Aspetti semantici e pragmatici della costruzione causativa in italiano e in tedesco - Maria Tenchea : Relations spatiales et temporelles exprimées par les compléments de l'adjectif et de l'adverbe en français et en roumain - Gudrun Vanderbauwhede : Le SNdém mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives - Kathleen Plötner: Zur pragmatisch-semantischen Extension des deutschen Pronomens wo im Kontrast zum französischen où und spanischen donde - Malgorzata Wielgosz: La gramaticalización del pronombre dativo le como intensificador verbal en el español mexicano - Fiorenza Fischer: Die Sprache der Finanzkrise Italienisch-Deutsch kontrastiv - João Paulo Silvestre/Alina Villalva: Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido - Sylvain Farge: Riecht der Franzose gleich wie der Deutsche? - Sonia Berbinski : La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif - Maria Fohlin : Traverser la Suède ou Voler à travers la Suède: Étude sur l'expression de la «manière» du déplacement dans deux traductions françaises d'un roman suédois - Kateryna Kyrychok : Les verbes de l'influence émotionnelle positive en français et en allemand - Eva Lavric/Josef Weidacher: A la cabeza - a la cola: Ranking-Metaphern in der spanischen und italienischen Wirtschaftssprache - Maurice Kauffer : Le discours gastronomique en français et en allemand: complexité des désignations et des groupes nominaux - Marlene Mussner: Trumm versus Trumeau: Von der massigen Frau zum eleganten Wandspiegel. Parallele Entwicklungen französisch-deutscher Wortdubletten unter besonderer Berücksichtigung des (ost-)österreichischen Raumes - Mario A. Della Costanza/Fabio Mollica: «Parli turco» / «Me suena a chino» / «Das kommt mir spanisch vor» - Nationalitätsbezeichnungen im Sprachvergleich: Einige Überlegungen - Maria Celeste Augusto : Du prénom au petit nom: Approche contrastive de la fonction et de la valeur du petit nom en portugais et en néerlanda - Barbara Stefan: «Mangiagatti/Magnagati» und «Katzenfresser» im Vergleich - Zu Spottnamen zwischen Oberitalien und Deutschland - Jean Sibille : Syncrétisme des formes verbales et des clitiques sujets dans plusieurs variétés romanes vernaculaires et en français standard - Svitlana Kremzykova : La typologie dérivationnelle des noms d'action en ancien français et en ancien allemand - Peter Handler: Kollokative und phrasemische Strukturen in deutschen vs. französischen Web-Adressen - Manuela Caterina Moroni: Intonationsverläufe im Deutschen und Italienischen - Nadine Rentel: Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen - Steven Schoonjans: Topologie contrastive des particules de démodulation. Comparaison de l'allemand et du français - Jörn Albrecht: Reflexivkonstruktionen in romanischen und germanischen Sprachen - Robert Cirillo: Warum in der Romania im Gegensatz zur Germania verneinte Quantoren nicht «schweben» und die Verneinung keine Skopusinversion aufweist - Patrick Gililov : La mise en relief d'un constituant d'énoncé en roumain et en français - Jan Casalicchio: Das Gerundium im Italienischen und Spanischen. Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische - Camelia Bejan: Infinitivnominalisierungen von psychischen Verben im Deutschen und Rumänischen - Inês Oliveira: A nominalização do infinitivo em português